טיבם של חוזים הכתובים בשפה משפטית להיות מובנים בעיקר לאנשי המקצוע השולטים בשפה בה הם כתובים. חוזים אלו כמו למשל פוליסות לביטוח רכב עולים להוות מוקש למי שמעוניין לסגור עסקת ביטוח "כאן ועכשיו", מבלי להתעמק בפרטים הקטנים ובאותיות הקטנות שהחוזה שוזר בתוכו. קל וחומר, כשמדובר בעולים חדשים אשר רוכשים ביטוח אוטו; אלו חייבים להכריע תוך זמן קצר בעניין רכישת ביטוח לרכב, לעתים גם בטלפון, כשמציעים להם "ביטוח רכב סטנדרטי", וכאשר מגיע הרגע לתבוע את הביטוח לצורך פיצוי על גניבה או תאונה למשל, הם עלולים להימצא חסרי אונים מול חברת ביטוח שלמעשה החתימה אותם לפני שהתעכבו על כל הפרטים הקטנים.
אי הבנת הנקרא או אי הבנת הנקרה
לפעמים שינוי של אות אחת יכול להיות הרה גורל ושונה במידה רבה במשמעות. מי שלא מבין מה כתוב בפוליסה אלא רק "בערך" יכול לחשוב למשל שביטוח חובה ומקיף לרכב הם למשל ביטוח אחד, כלומר – שגם הביטוח המקיף הוא בגדר ביטוח חובה על פי חוק, או שביטוח נהג חדש הוא בגדר אופציה לנהג בגיל המתאים. עולים רבים הגיעו בשנים האחרונות לבתי המשפט לתעבורה בארץ משום שלא נשאו באחריות חותמתם על מה שממילא לא הובן על ידם מראש. העניין יכול להרות ולחרוץ גורלות כשעולים חדשים לא מקבלים פיצויים הולמים עקב חוזים הנוגעים גם לבריאותם.
ביטוח ישיר או סוכן ביטוח?
במקרים שבהם עולים חדשים אמורים לרכוש ביטוח – להוציא סכום כסף רב יחסית לשנה וזאת לטובת פיצוי ושיפוי במקרה של תביעת ביטוח, דווקא אז סוכן ביטוח לרכב יכול להביא את הישועה או התייעצות עם עורך דין מתאים, ולהציל את אלו ממקרים של חתימה על הסכם כלאחר יד וללא בדיקה מעמיקה.